Books

Deena Mohamed: How flipping the book opened a world of wishes

When translating her graphic novel from Arabic to English, Deena Mohamed needed to employ some back-to-front thinking

The last page of Deena's book, an illustration of two people by the sea with the words 'you are now at the end'

The last page of the book

When I was 23, my self-published graphic novel won an award at the Cairo Comix Festival. Called Shubeik Lubeik, it was about a world where people could buy and sell wishes; the more expensive they were, the more powerful they would be at granting your wish. I privately planned a trilogy, each revolving around a kiosk in Cairo where three first-class wishes would be sold at a huge discount. I knew it was a bit delusional to plan a project where each part would require over a hundred pages of drawing. I had seen many ambitious comics projects in Egypt fall apart from a lack of support, so I kept it to myself. 

After it won the award, I got the opportunity to pitch it for an agent in the United States. I translated it myself for the pitch. Arabic graphic novels are read from right to left, like manga, but for the pitch I meticulously flipped each page and translated all the Arabic in it, even in the background. I didn’t actually expect the agent to like it, but she did. She loved it, and she asked me if I had more parts planned. Of course, I did. And so we pitched it as a single, massive volume of all three parts, and it ended up getting acquired by Pantheon in the US and Granta in the UK.  

I received a solid advance for the translation, which doesn’t happen in Egypt. Suddenly, working on three graphic novels didn’t seem so delusional after all. Few Egyptian comics artists get an opportunity like this, to dedicate themselves to comics full-time, so I was determined to make the best of it. Selling the translation allowed me to work on the Arabic parts, and I published parts two and three in Arabic over the next few years. 

Throughout the process, I had the sense that I was creating the Arabic version for myself, and the English version for a vague, distant audience. I felt less ownership of it, because I felt like the Arabic was how the book was intended to be read. I was thinking about it as if the translation was outside my control, because the transition from being self-published in a local festival to being published by one of the biggest publishers in the world was a concept I couldn’t really wrap my head around. In fact, I assumed they would eventually change the title of the book, as Granta did. In the UK, it is published as Your Wish is My Command, which is the very literal translation of what “Shubeik Lubeik” means in Arabic. I didn’t think it was very catchy, but I was also willing to let it go, because Shubeik Lubeik wouldn’t mean the same to an English-speaking reader, anyway. 

Once the Arabic trilogy was published and circulating in the world, I settled in to hand in the final translation. I had so far been flipping the pages horizontally to left to right for editors to read, but it didn’t feel right. Comics aren’t just about translating the text, but also about translating the visual language too. I had designed the panels to be read from right to left. The directions the characters looked in mattered, the direction the reader’s eye travelled mattered. One part was full of graphs as well, which were also read from right to left. And finally, and most significantly, I had the genies to contend with. 

A calligraphy genie

In my book, first-class genies are formed of Arabic calligraphy. This page can’t be flipped nor translated because it would make the Arabic illegible. That made the translation feel subpar. It had never occurred to me before to ask if I could just keep it from right to left, like manga does. It hadn’t been done for any Arabic comics in translation I had read. It’s also a big, 520-page, hardback graphic novel, not a small paperback issue. But Pantheon had published manga before, and kept it from right to left. So I asked if I could. To my surprise, they agreed immediately. Suddenly my role as a translator opened up for me. The translation, which had previously felt like an alien mutation of my Arabic books, started to seem like a friendlier and more manageable alien. I enjoyed the process of translating and treated it as a special edition, adding footnotes and trying to make the experience feel closer to the kind of translation I enjoyed (often the fan-made, conversational type.) 

Get the latest news and insight into how the Big Issue magazine is made by signing up for the Inside Big Issue newsletter

For some people, it may take a few pages to adjust. But overall, I’m glad that the decision was made, and I’m glad it was possible. When you pick up this book and open it at the wrong end, you will see the page at the top of this article. 

I hope you’ll agree with me that it feels much better this way.

Your Wish is My Command cover

See more of Deena Mohamed’s work here

Your Wish is My Command by Deena Mohamed is out now (Granta, £19.99). You can buy it from The Big Issue shop on Bookshop.org, which helps to support The Big Issue and independent bookshops.

This article is taken from The Big Issue magazine, which exists to give homeless, long-term unemployed and marginalised people the opportunity to earn an income.

To support our work buy a copy! If you cannot reach your local vendor, you can still click HERE to subscribe to The Big Issue today or give a gift subscription to a friend or family member. You can also purchase one-off issues from The Big Issue Shop or The Big Issue app, available now from the App Store or Google Play.

Support the Big Issue

For over 30 years, the Big Issue has been committed to ending poverty in the UK. In 2024, our work is needed more than ever. Find out how you can support the Big Issue today.
Vendor martin Hawes

Recommended for you

View all
Top 5 books about early modern witchcraft, chosen by author Ramie Targoff
Books

Top 5 books about early modern witchcraft, chosen by author Ramie Targoff

Why walking is such a great way to see, sense and stake a claim in the world
Books

Why walking is such a great way to see, sense and stake a claim in the world

The Blues Brothers by Daniel de Visé review – behind the scenes of a musical comedy classic
Books

The Blues Brothers by Daniel de Visé review – behind the scenes of a musical comedy classic

Top 5 books inspired by folklore, chosen by Scottish novelist LA MacRae
Books

Top 5 books inspired by folklore, chosen by Scottish novelist LA MacRae

Most Popular

Read All
Renters pay their landlords' buy-to-let mortgages, so they should get a share of the profits
Renters: A mortgage lender's window advertising buy-to-let products
1.

Renters pay their landlords' buy-to-let mortgages, so they should get a share of the profits

Exclusive: Disabled people are 'set up to fail' by the DWP in target-driven disability benefits system, whistleblowers reveal
Pound coins on a piece of paper with disability living allowancve
2.

Exclusive: Disabled people are 'set up to fail' by the DWP in target-driven disability benefits system, whistleblowers reveal

Here's when UK households to start receiving last cost of living payments
next dwp cost of living payment 2023
3.

Here's when UK households to start receiving last cost of living payments

Strike dates 2023: From train drivers to NHS doctors, here are the dates to know
4.

Strike dates 2023: From train drivers to NHS doctors, here are the dates to know